ヘレンケラーの英語の名言

ヘレン・ケラー(1880-1968)はアメリカ南部の名家に生まれ、幼少時の病気がもとで聴力・視力・言葉を失います。

闇の中で荒れ狂いさまよっていたヘレンですが、7歳になろうかとする頃に、アン・サリヴァンという優秀な家庭教師に出会い、人生が大きく変わります。

言葉を習い、勉学に励み、現在のハーバード大学を卒業。以後、障害者を助けるべく、教育、社会福祉、著述の道へ。

日本へは3度訪れており、1937年の第一回目訪日の際は、昭和天皇に拝謁(はいえつ)。この時アメリカ初の秋田犬カミカゼを連れ帰りました。

ヘレン・ケラーは世界中の人々に感銘と生きる勇気を与えた偉人です。そのヘレンケラーが紡ぐ言葉は輝いており、人生の苦しみに直面している人の前を照らす灯火となることでしょう。


自己憐憫について

Self-pity is our worst enemy and if we yield to it, we can never do anything wise in this world.

英語名言の和訳
自己憐憫(じこれんびん)は私たちの最悪の敵である。もしそれに屈するならこの世界でなにも賢明なことはできない。


チッチチッチ

自己憐憫は自分のことを可哀想だと思うことね。

クリリンクリリン

可哀想だと同情している限り、そこにとどまったままだね。

ゾーイゾーイ

ヘレンケラーは自分を可哀想だとそこにとどまらなかったゾウ。

ペギーペギー

手のひらに指で文字を書いてもらって言葉を覚えていったのね。

フクスケフクスケ

ヘレンケラーはできないことを見なかった。

できることを少しずつ積み上げて行ったのじゃな。

スポンサーリンク



盲目よりも悪いこと

The only thing worse than being blind is having sight but no vision.

英語名言の和訳
盲目よりも悪いたった一つのことは、視力があってもビジョン(展望)がないこと。


クロッチクロッチ

ビジョンなしでなんとなく生きている人には痛い言葉だニャー。

顔をどこに向けるか

Keep your face to the sunshine and you cannot see a shadow.

英語名言の和訳
顔を太陽の光に向け続けなさい。そうすれば影を見ることはできないから。


ミーシャミーシャ

ヘレンケラーは自分の障害は見ないで、いつもビジョンを見ていたのだニャ。

楽観主義とは

Optimism is the faith that leads to achievement. Nothing can be done without hope and confidence.

英語名言の和訳
楽観主義は達成に通じる信念である。なにごとも希望と信頼なくしてなされない。


ワンタワンタ

太陽の光に顔を向けるとは、楽観主義ということなのか。

希望と信頼がないとなにごとも続かず、達成できないね。

世界で一番美しいものとは

The best and most beautiful things in the world cannot be seen nor even touched, but just felt with the heart.

引用元: Helen Keller “The Story of My Life”1902

英語名言の和訳
世界一で最高の美しいものたちは見ることも触れることもできない。しかし、心で感じることはできる。


フクスケフクスケ

美しいものの中でも最高のものは、物質ではないということじゃな。

心が感じる美しさそのものが世界一美しいのじゃのう。

チッチチッチ

「大切なものは目に見えない」とキツネが星の王子さまに教えるわね。

メエコメエコ

心の大切さを諭しているのね。

スポンサーリンク



国民の文明度を知るには

I think the degree of a nation’s civilisation may be measured by the degree of enlightenment of its women.

英語名言の和訳
ある国民の文明度は女性の啓発度で計られると私は思う。


クリリンクリリン

地球上のほとんどの国や共同体は、まだまだ男性上位だからね。

ミーシャミーシャ

女性の進歩は、社会や国の進歩にゃのね。

サリバン先生が教えたもの

Long before I learned to do a sum in arithmetic or describe the shape of the earth, Miss Sullivan had taught me to find beauty in the fragrant woods, in every blade of grass, and in the curves and dimples of my baby sister’s hand.

引用元: Helen Keller “The Story of My Life”, 1902

英語名言の和訳
算術の計算を習ったり、地球の形を説明したりするずっと前に、サリバン先生が私に教えてくださったのは、芳しい林や、草の葉や、幼い妹の手のカーブやくぼみ、それらの中に美しさを見つけることでした。


ペギーペギー

知識ではなく、美しさを感じる心を育てて下さったのね、サリバン先生は。

クリリンクリリン

ヘレンケラーとサリバン先生は「奇跡の人」と呼ばれるのに値するね。

実際、サリバン先生の記録をもとに『奇跡の人』という戯曲が書かれている。

メエコメエコ

サリバン先生との出会いがなかったら、ヘレンケラーはあそこまで成長できなかったかもしれないね。

幸福のドアが閉まる時

When one door of happiness closes, another opens; but often we look so long at the closed door that we do not see the one which has been opened for us.

引用元:Helen Keller “We Bereaved”

英語名言の和訳
幸福のドアが閉まる時、別のドアが開く。

でも私たちは、閉まったドアを長いこと見つめて開いたドアを見ないことがよくある。



ワンタワンタ

1929年、ヘレンケラー49歳のときに書かれた本にある有名な言葉だ。

クロッチクロッチ

人は幸福だったときの思い出に浸りやすいということだニャー。

メエコメエコ

いつまでも過去を引きずっていたら、なかなか変化に乗れないわね。

クリリンクリリン

たいせつな人やペットが亡くなったときなんか、まさにそうだね。

苦悩と死とは

Suffering and death are the great teachers of mankind.

引用元:Helen Keller “We Bereaved”

英語名言の和訳
苦悩と死は人類の偉大なる師である。


ワンタワンタ

ここでいう「死」とは、大切な人を失った悲しみのことでもあるかな。

例えば、子供を失った親の悲しみや嘆きなんか。

ゾーイゾーイ

人生航路には、嵐の時もあるからね。

クロッチクロッチ

でもそれを乗り越えて人間は生きて行くのだニャー。

フクスケフクスケ

試練だが、それこそが偉大な師だとヘレンケラーは言っておるのじゃ。

ミーシャミーシャ

ヘレンケラーはまさに苦悩と死を乗り越えて生きて行ったひとだったわね。

スポンサーリンク



楽天主義者とは

Any human being who believes in God, in Man, and in the spirit is fundamentally, I think, an optimist. No matter what pain comes to him, he knows that good is the dominant power of the universe and feels himself surrounded by it and by God’s love.

引用元:Helen Keller “We Bereaved”

英語名言の和訳
どんな人間でも、基本的に神や人間そして聖霊を信じるなら、その人は楽天主義だと私は思う。


メエコメエコ

なにものも信じられない人は、楽天主義者ではないね。

ワンタワンタ

ヘレンケラーはスウェーデンボルグの『天国と地獄』という本に感銘を受けていたんだよ。

ゾーイゾーイ

スウェーデンボルグ(1688-1772)は、スウェーデン出身の科学者であり神秘思想家だゾウ。

フクスケフクスケ

「肉体にどんな障害があっても、その魂は自由で健全である」というスウェーデンボルグの言葉がヘレンケラーを支えたのじゃ。

私は若い

I am younger today than I was at twenty-five. Of course the furrows of suffering have been dug deeper, but so have those of understanding sympathy and inner happiness. Whatever age may do to my earthly shell, I shall never grow cynical or indifferent‥”

—Letter to Clare Heineman, July 19, 1943

英語名言の和訳
今日の私は25歳の時より若い。もちろん苦しみのわだちはより深く掘られているが、思いやりと内なる幸福を理解している。私の地上の殻が何歳であっても、私は決して皮肉や無関心を成長させることはないでしょう。


チッチチッチ

これはヘレンケラー63歳のときの言葉。

地上の殻とは、魂を包んでいる肉体のことね。

ワンタワンタ

ヘレンケラーは内面を充実させたことで、精神がより若くなったということだね。

最高の教育とは

The highest result of education is tolerance.

英語名言の和訳
最高の教育成果とは寛容さである。


ゾーイゾーイ

寛容とは心の広さのこと。

寛容の反対語は狭量、つまり狭い心だゾウ。

クリリンクリリン

教育により、偏見が取り除かれ、心が広くなることを言っている。

チッチチッチ

ヘレンケラーはアメリカの黒人解放運動にも参加していたしね。

成功と幸せはどこにあるのか

Your success and happiness lies in you. Resolve to keep happy, and your joy and you shall form an invincible host against difficulties.

英語名言の和訳
あなたの成功と幸せはあなたの中にあるのです。

幸せであり続けると決意すれば、あなたは喜びとともに、困難に対抗する無敵の軍隊をつくりあげるでしょう。



ペギーペギー

幸せは、外から与えられるものではないということね。

クリリンクリリン

幸せであり続けると決意することが、なによりも重要ということだね。

ミーシャミーシャ

幸せであり続ける方法は、心の力だと説いているのだニャー。

だれかと一緒とは

Alone we can do so little; together we can do so much.

英語名言の和訳
一人だとできることはほんの少しだが、誰かと一緒だとできることはたくさんある。


チッチチッチ

これはまずはヘレンケラーとサリバン先生のことでしょうね。

二人で頑張ったからこそ、ヘレンケラーは三重苦を乗り越えて偉人となったのよ。

ゾーイゾーイ

どんな人でも誰かと一緒に頑張れば、乗り越えられないものはないゾウ。