シェークスピア お気に召すまま 英語の名言 恋愛

ウィリアム・シェークスピアの『お気に召すまま』は、最終的に4組のカップル誕生の喜劇です!

4組ですよ、4組! シェークスピアの喜劇は恋愛劇。けっこうみんな恋に落ちやすいんですね。

さて、その4組のカップルとは、公爵家の従姉妹同士の娘2人と金持ち兄弟のカップル、道化師と田舎娘のカップル、羊飼い同士のカップルです。

シェークスピア『お気に召すまま(AS YOU LIKE IT.)』英語の名言は?

『お気に召すまま』の推定執筆年は1599年です。

日本は安土桃山時代。織田信長と豊臣秀吉の時代でした。

出雲の阿国(おくに)の歌舞伎が発祥した時代でもあります。

We that are true lovers run into strange capers.

場面は?

第2幕第4場

誰の名セリフ?

道化師のタッチストーンがロザリンドに言った名セリフ。

和訳(日本語訳)は?

恋する二人は奇妙なことをするものだ。


タッチストーンはジェーン・スミスと恋をし、その時の「奇妙な」経験を話したのです。

ジェーンになったつもりでエンドウ豆に向かって求婚したタッチストーンは、その豆のさや2つを身に着けてくれるよう恋人ジェーンに懇願したのでした。

スポンサードリンク




Love is merely a madness.

場面は?

第3幕第2場

誰の名セリフ?

ギャニミード(男装したロザリンド)がロザリンドに恋するオーランドに言った名セリフ。

和訳(日本語訳)は?

恋愛とは単に狂気の沙汰のこと。

いわゆる恋の病。

オーランドはロザリンドに恋し、森のあちこちにロザリンドを愛していると書いて張り紙していました。

ギャニミードは、オーランドの恋の病を治してあげようと持ちかけます。

Who ever loved that loved not at first sight?

場面は?

第3幕第5場

誰の名セリフ?

女羊飼いフィービーがギャニミード(男装したロザリンド)に言った名セリフ。

和訳(日本語訳)は?

一目惚れしたことがなければ、恋愛したとは言わない。

つまり、恋愛とは一目惚れのことである。

一目惚れこそが恋愛だ!


フィービーは、ギャニミードが実は女だとは知らず、一目惚れしてしまったのです!


シェークスピアの喜劇には男装するヒロインがよく登場しますよね。そして、その男装したニセ男に登場人物の女性の誰かが恋する設定になっています。

スポンサードリンク




さて、男装の女性といえば、ここで思い浮かぶのが、じゃじゃーん、宝塚!

宝塚の歴代男役トップスターさんたちは、かなりカッコイイので、女性の観客はたいてい惚れてしまいますよね。笑


シェークスピアが活躍した時代、実は女優はいなかったのです!

えっ、では、いったい誰が女性役を演じたのか? という疑問が湧きますね。

・・・・・

女性役を演じていたのは、少年!

よって、女性役の少年が、男装した女性を演じたんです! ちょっとややこしいですが、わかりますかね。

女性役 ⇒ 少年が演じる

女性役が男装する ⇒ 少年が演じる


歌舞伎の世界は、イギリスのビクトリア朝時代の演劇と同じで、男性だけで演じられており、想像しやすいかもしれません。つまり、女形の歌舞伎役者がその役柄の延長で男装する!どうですか?

あるいはコスプレの世界にもありますよね、男なんだけど女装専門のコスプレイヤーさん。その人が女性の気分のまま、男装すると考えてもらってもわかりやすいかもしれません。


女優が男装するよりも、少年が演じる女性役が男装した方が、複雑さを増して面白みが出たそうです。

Men are April when they woo, December when they wed.

場面は?

第4幕第1場

誰の名セリフ?

ギャニミード(男装したロザリンド)がオーランドに言った名セリフ。

和訳(日本語訳)は?

男は、求婚する時は4月のよう(若く情熱的)、でも結婚すると情熱は冷めてまるで12月のよう。

スポンサードリンク




Maids are May when they are maids, but the sky changes when they are wives.

場面は?

第4幕第1場

誰の名セリフ?

ギャニミード(男装したロザリンド)がオーランドに言った名セリフ。

和訳(日本語訳)は?

女は、婚約中は5月の空のように気持ちよく控えめだが、結婚したとたん、空模様のように変わってしまう。

My affection hath an unknown bottom, like the Bay of Portugal.

場面は?

第4幕第1場

誰の名セリフ?

ロザリンドが従妹で親友のシーリアに言った名セリフ。

和訳(日本語訳)は?

私の(オーランドへの)愛は到達できないほど深いの、まるでポルトガル湾のようよ。

スポンサードリンク




I’ll have no husband, if you be not he.

場面は?

第5幕第4場

誰の名セリフ?

男装のギャニミードの衣装を脱ぎ、ロザリンドに戻って現れ、オーランドに言った名セリフ。

和訳(日本語訳)は?

あなたが私の夫にならないなら、私は夫を持たないでしょう。

つまり、私の夫になってください。

『お気に召すまま』のあらすじは?

主な登場人物は8人の男女で、それぞれが恋をして4組のカップルが最終的に誕生。さらに公爵兄弟と名士兄弟それぞれの権力争いも解決してハッピーエンドの喜劇です。主な舞台はイギリス・アーデンの森。公爵領はフランスの設定になっています。

アーデンの森には、弟公爵に領土を奪われ追放された兄の老公爵が従者たちと共にロビンフッドのように暮らしていました。老公爵の娘ロザリンドは、従妹のシーリアと大の仲良しだったので残ることを許されます。

しかし、後に追放され、ロザリンドを慕うシーリアが道化師を連れて密かについて行くことになります。ロザリンドは男装し(羊飼い)、シーリアは貧乏な娘の恰好に変装し、アーデンの森に向かいます。

スポンサードリンク




一方、名士の長男オリヴァーは父が亡くなり、家督を継ぐと、父の遺言にそむき、弟オーランドを下男のようにこき使い、教育を受けさせませんでした。オリヴァーはオーランドが生まれつきすべての面で自分より優れているので嫉妬し、憎んでいたのです。

オーランドは公爵主催のレスリング大会に出場します。オリヴァーは、弟が殺されることを密かに願っていましたが、オーランドは優勝します。この時、オーランドは、ロザリンドに出会い、二人はお互いに一目惚れします。

オリヴァーは腹を立て、オーランドを殺そうと企みます。それに気づいた老召使の忠告でオーランドはアーデンの森に逃げ込み、老公爵の世話になります。

こうして、ロザリンド、シーリア、道化師、オーランドがアーデンの森に入ります。やがてオリヴァーも追放され、アーデンの森にやってきます。

シェークスピア名言 英語 恋愛 お気に召すまま

スポンサードリンク




男装したロザリンド(ギャニミード)はオーランドに恋愛のコーチングをしてあげるから、自分をロザリンドだと思って口説いてみてと提案し、二人は恋愛ゲームを始めます。

森では羊飼いの男が女羊飼いフィービーを口説いていますが、フィービーはギャニミードを見て一目惚れしてしまいます。道化師は田舎娘のオードリーに一目惚れし、口説き始めます。

オリヴァーはライオンに襲われそうになり、それをオーランドが命がけで助け負傷します。このことでオリヴァーは改心します。その後、オリヴァーは、貧乏娘に変装したシーリアと出会い、二人は一目惚れします。

みなさん、恋に落ちてしまうのですねぇ。森の中の楽しみってあまりないからでしょうか・・笑

ギャニミードはオーランドの恋を魔法で叶えてあげようといい、父の老公爵からオーランドとの結婚の許しを得て、ロザリンドの姿に戻ってオーランドの前に現れます。

それを見たフィービーはギャニミードが実は女だと知り、恋をあきらめ、羊飼いの男シルヴィアスの求愛を受け入れます。

すると、ギリシャ神話の結婚の神が現れ、全員を祝福します。

最後は公爵がなぜか改心。領地を兄に戻し隠居することになります。これにより一同はフランスの宮廷に帰ることになります。ただ、老公爵の取り巻きだった陰鬱な貴族ジェイクィズだけは弟公爵の隠居先に行くと言って立ち去ります。

『お気に召すまま』の原作は?

『お気に召すまま』には原作があるのです。シェークスピアと同時代のトマス・ロッジの『ロザリンド』と1350年の『ガメリン物語』です。